2010. április 7., szerda

ÁPRILIS 7 – KÍNA ÚJABB HÚZÁSA


Kisöpri Kína az angol nyelvet
A kínai kormány arra utasította a kínai központi televíziót és a pekingi tévét, hogy kerüljék az angol szavak használatát programjaikban – közölte szerdán az angol nyelvű és állami tulajdonú napilap, a China Daily. Az utasítás értelmében mostantól kínai szót kell használni például az NBA, a GDP és a WTO kifejezések helyett. A kormány állítólag egy listát is készített a nem kívánatos angol szavakról, de egyelőre nem tudni, hány ilyen van, és pontosan melyek ezek. Az AFP francia hírügynökség kereste a kínai médiahatóságot, de ott nem kívánták kommentálni a hírt. Márciusban Huang Juji, a parlament politikai tanácsadó testületének befolyásos tagja azt mondta, hogy szigorú intézkedésekre van szükség, mert „az angol nyelv beszennyezi a kínait”. „Ha nem figyelünk a problémára, és nem lépünk fel, hogy megállítsuk a kínai nyelv keveredését az angollal, akkor nem marad tiszta az elkövetkező években” – közölte a politikus, aki egyben a kínai nemzetközi kiadóvállalat főszerkesztője is. (FH)
MEGJEGYZÉS
Kínát nem kell félteni az angol nyelv káros hatásaitól, de a magyar nyelvet igen. Nálunk mikor kezdődik kampány az idegen szavak ellen? Egyenesen nevetséges az amikor az angol rövidítéseket a magyarok angolosra hasonlító kiejtéssel próbálják utánozni.....Pl. „dzsídípí”...........vagy amikor „eldzsí” -t mondanak LG helyett. Egészséges magyar ember LG-t mond és még hosszasan sorolhatnánk. Hogy milyen kóros és káros angolmánia van nálunk az abból is látszik, hogy csak az angol szavakat próbálják utánozni. Ha pl. francia, spanyol vagy német vagy másmilyen nyelvű rövidítés van, akkor azokat már nem azon a nyelven ejtik ki.